par J.R.R. Tolkien, traduit par Victorien Poncelet
Où se trouvent alors cavalier et jument ?
Et le cor qui sonnait ?
Où se trouve le flot des cheveux flamboyants ?
Le heaume et le haubert ?
Où se trouvent les braises du feu rougeoyant ?
La harpe qui jouait ?
Où sont donc la moisson des grains et le printemps ?
Et les pousses altières ?
Telle la pluie sur les cimes et le vent dans les prés
Ils sont passés véloces
Les jours partis à l'Ouest au-delà des sommets
Dedans l'ombre féroce.
Qui devrait recueillir les fumées échappées
Du brasier des bois morts,
Ou pouvoir contempler le retour des années
De la Mer qui s'endort ?
Where now the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? | Où se trouvent alors cavalier et jument ? / Et le cor qui sonnait ? |
Where is the helm and the hauberk, and the bright hair flowing? | Où se trouve le flot des cheveux flamboyants ? / Le heaume et le haubert ? |
Where is the hand on the harpstring, and the red fire glowing? | Où se trouvent les braises du feu rougeoyant ? / La harpe qui jouait ? |
Where is the spring and the harvest and the tall corn growing? | Où sont donc la moisson des grains et le printemps ? / Et les pousses altières ? |
They have passed like rain on the mountain, like a wind in the meadow; | Telle la pluie sur les cimes et le vent dans les prés / Ils sont passés véloces |
The days have gone down in the West behind the hills into shadow. | Les jours partis à l'Ouest au-delà des sommets / Dedans l'ombre féroce. |
Who shall gather the smoke of the dead wood burning, | Qui devrait recueillir les fumées échappées / Du brasier des bois morts, |
Or behold the flowing years from the Sea returning? | Ou pouvoir contempler le retour des années / De la Mer qui s'endort ? |