par J.R.R. Tolkien, traduit par Victorien Poncelet
Nous lançons cet adieu à l'âtre et la demeure !
Le vent peut bien souffler et la pluie se répandre
Il faut que nous partions avant la fin du jour
Au-delà des forêts et des hautes montagnes.
À Rivendell d'abord, où des elfes résident
Dans de douces clairières sous de brumeuses chutes,
À travers le désert et la lande avec hâte
Nous chevaucherons vers l'inconnu qui attend.
Devant nous, l'ennemi, derrière l'épouvante,
Le ciel sera pour nous le toit de notre chambre,
Jusqu'à ce qu'un jour soit notre peine écoulée
Notre périple fait, notre errance acquittée.
Il faut que nous partions ! Il faut que nous partions !
Nous devons chevaucher avant la fin du jour !
| Farewell we call to hearth and hall! | Nous lançons cet adieu à l'âtre et la demeure ! |
| Though wind may blow and rain may fall, | Le vent peut bien souffler et la pluie se répandre |
| We must away ere break of day | Il faut que nous partions avant la fin du jour |
| Far over wood and mountain tall. | Au-delà des forêts et des hautes montagnes. |
| To Rivendell, where Elves yet dwell | À Rivendell d'abord, où des elfes résident |
| In glades beneath the misty fell, | Dans de douces clairières sous de brumeuses chutes, |
| Through moor and waste we ride in haste, | À travers le désert et la lande avec hâte |
| And whither then we cannot tell. | Nous chevaucherons vers l'inconnu qui attend. |
| With foes ahead, behind us dread, | Devant nous, l'ennemi, derrière l'épouvante, |
| Beneath the sky shall be our bed, | Le ciel sera pour nous le toit de notre chambre, |
| Until at last our toil be passed, | Jusqu'à ce qu'un jour soit notre peine écoulée |
| Our journey done, our errand sped. | Notre périple fait, notre errance acquittée. |
| We must away! We must away! | Il faut que nous partions ! Il faut que nous partions ! |
| We ride before the break of day! | Nous devons chevaucher avant la fin du jour ! |