par J.R.R. Tolkien, traduit par David Giraudeau

Tout ce qui est d'or ne brille pas,
Tous ceux qui errent ne sont pas perdus ;
Le vieux qui est fort ne dépérit pas,
Le gel n'atteint pas les racines profondes ;
Des cendres, un feu sera réveillé,
Des ténèbres une lumière jaillira ;
Reforgée sera l'épée qui fut brisée :
Le sans-couronne à nouveau sera roi.

Le poème en vis-à-vis avec la version originale

All that is gold does not glitter, Tout ce qui est d'or ne brille pas,
Not all those who wander are lost; Tous ceux qui errent ne sont pas perdus ;
The old that is strong does not wither, Le vieux qui est fort ne dépérit pas,
Deep roots are not reached by the frost. Le gel n'atteint pas les racines profondes ;
From the ashes a fire shall be woken, Des cendres, un feu sera réveillé,
A light from the shadows shall spring; Des ténèbres une lumière jaillira ;
Renewed shall be blade that was broken, Reforgée sera l'épée qui fut brisée :
The crownless again shall be king. Le sans-couronne à nouveau sera roi.